vault-girl
Удивительно, как со временем меняется отношение к собственным текстам. То, что раньше казалось идеально вылизанным, сейчас выглядит как полный треш. Сижу и занимаюсь прополкой деепричастных оборотов. А те фики, которые казались проходными и как-то без души состряпанными, сейчас воспринимаются как "что за офигенная девчуля это написала?"
Блин, вот мой последний текст вроде бы мне нравится, а как я его восприму лет через 5? Наверняка ведь тоже буду биться в фейспалмах и сгорать от стыда, как такое можно было вообще публиковать. В отзывах редко пишут: "Извините, у вас говно получилось", тут только злая бета меняет ситуацию.
Попробовала со скуки перевести фичок на английский. У меня вышка по ин.язу (хоть и не по англицкому), а по англицкому сожрана стая псов на технических документациях, маркетинговых статьях, новостях, рассылках и прочей лабуде. "Я же профи!" - подумала я с раздутым чсв, пока не дошла до прямой речи на примере примитивной фразы Jackie said. Фак, а что с пунктуацией? Попыталась вспомнить прочитанные в оригинале книги, как там было - в памяти провал. Пошла на ao3, чтобы подсмотреть у американской школоты, что там вообще с прямой речью делать надо, и еще больше засомневалась. Кое-как перевела половину первой главы, осознала, что еще 50 листов таких... А это снова подбор точных прилагательных, необходимость глубоко залезать в уличный сленг, ну и очень заметная разница в стиле.
- Тебе пистолеты давно пора обновить!
- Я люблю эти пистолеты, - ревниво возмутился Уэллс.
- It's time to upgrade your pistols!
- I like those guns, - resisted Welles.
Вообще разное восприятие на разных языках! Кароч, я хз, то ли лыжи не едут... И, кажется, я тяну в текст русскую пунктуацию при оформлении прямой речи. Конечно, в идеале надо было изначально писать на английском, там мозг по-другому работает и сразу строит нужные фразы. С другой стороны, я помню, как в универе перевод вообще не вызывал проблем, я стихи когда-то переводила с полным сохранением смысла, рифмы и ритма стиха. Поэтому вдвойне обидно, что сейчас один разочек не получилось с налета сделать чудо, а потом сразу впадлу стало... ну зачем начинать, если не получается идеально?
Короче, режим самобичевания активирован.
Блин, вот мой последний текст вроде бы мне нравится, а как я его восприму лет через 5? Наверняка ведь тоже буду биться в фейспалмах и сгорать от стыда, как такое можно было вообще публиковать. В отзывах редко пишут: "Извините, у вас говно получилось", тут только злая бета меняет ситуацию.
Попробовала со скуки перевести фичок на английский. У меня вышка по ин.язу (хоть и не по англицкому), а по англицкому сожрана стая псов на технических документациях, маркетинговых статьях, новостях, рассылках и прочей лабуде. "Я же профи!" - подумала я с раздутым чсв, пока не дошла до прямой речи на примере примитивной фразы Jackie said. Фак, а что с пунктуацией? Попыталась вспомнить прочитанные в оригинале книги, как там было - в памяти провал. Пошла на ao3, чтобы подсмотреть у американской школоты, что там вообще с прямой речью делать надо, и еще больше засомневалась. Кое-как перевела половину первой главы, осознала, что еще 50 листов таких... А это снова подбор точных прилагательных, необходимость глубоко залезать в уличный сленг, ну и очень заметная разница в стиле.
- Тебе пистолеты давно пора обновить!
- Я люблю эти пистолеты, - ревниво возмутился Уэллс.
- It's time to upgrade your pistols!
- I like those guns, - resisted Welles.
Вообще разное восприятие на разных языках! Кароч, я хз, то ли лыжи не едут... И, кажется, я тяну в текст русскую пунктуацию при оформлении прямой речи. Конечно, в идеале надо было изначально писать на английском, там мозг по-другому работает и сразу строит нужные фразы. С другой стороны, я помню, как в универе перевод вообще не вызывал проблем, я стихи когда-то переводила с полным сохранением смысла, рифмы и ритма стиха. Поэтому вдвойне обидно, что сейчас один разочек не получилось с налета сделать чудо, а потом сразу впадлу стало... ну зачем начинать, если не получается идеально?
Короче, режим самобичевания активирован.
я оформляю прямую речь через кавычки на инглесе, а остальная пунктуация у меня русская, ну што поделать
но такая блядб боль, такая боль, мой мозг еще орет на меня что-то вроде "ты что идиотина, мы это уже писали, какого хрена мы пишем это опять"
Вот да, это тоже, плюсом мой мозг вспомнил универ: "мы опять делаем домашку по переводу?" Не-не-не, мозг, все хорошо, тебе показалось! "А чо, потом мы пойдем в общагу бухать?"
"А чо, потом мы пойдем в общагу бухать?"
сцук чот взорала
я вот смотрю на свои БОЛЬШИЕ БУКВЫ и думаю что ну нахуй, это переводить я вскроюсь
с другой стороны фидбека хоцца конечно
с другой стороны фидбека хоцца конечно
Я тут интереса ради посмотрела на ao3 фичок с 80+ комментами, а там
I like it!
Love your fic!
Cool!
Ну, справедливости ради надо отметить, там была пара комментов на 4-8 строк, но это был не бек по теме, а описание собственных восторгов читателя, как он там распрекрасно удрочился вприсядку.
В общем, были бы места, где адекватно додают...
но я по ходу что-то делаю тотально не так то ли с тегами, то ли с саммари на АО3, потому что количество просмотров примерно такое же как на фикбуке, но аудитория-то там намного больше должна быть
и я не могу сказать что пейринг хейтный, потому что у других челиков все нормально с просмотрами, это какая-то странная магия, мне нужен гайд по выживанию на АО3
Имхо, если ты не принесла коротенькую PWP на ao3, то общественного признания ты там не дождешься. Это те люди, которых не заставляли в школе читать Войну и Мир. Твоим последним фиком надо наслаждаться с бокалом вина, а не читать на переменке с телефона.
мне кажется, это не совсем справедливо: я много раз видела там большие тексты, которые набирают, ну и которые потом даже переводят на руссиан лангуаге, и тоже тепло принимают уже в нашем комунити
правда я не знаю, что там по содержанию, потому что чукча очень редко читательТвоим последним фиком надо наслаждаться с бокалом вина, а не читать на переменке с телефона.
аввв, спасибо :3
скромно раздуваюсь от гордостиЧто касается ао3: по моему опыту, самые офигенные по имху большие тексты там всегда имели крайне низкое число и читателей, и почитателей. Возможно, там и вправду есть какая-то тайная формула, слова-триггеры в заголовке, НЛП, мелкий пункт "продать душу дьяволу за лайки" при регистрации, я хз...
- I like those guns, - resisted Welles.
оформляется вроде у них не так, но так норм по-моему фразы
они с запейрингованным Сильверхендом
Мне нужен курящий смайлик с холиварки. Но как. Но почему. Но он же мудила тупорылый. АААА.
- It's time to upgrade your pistols!
- I like those guns, - resisted Welles.
бтв, я бы вот так перевела, но я не эксперт ни разу
"You need new guns" // "You need your guns upgraded"
"I like these ones," Welles resisted
Achenne, Но как. Но почему. Но он же мудила тупорылый. АААА.
главная загадка фандома
магия кеану может?
Achenne, ладно мерзкий, мне больше непонятен концепт рейтинга с раком мозга, шизофренией, раздвоением личности и т.п. Зачем это человекам?
Кстати, если Ви в концовке разделяется с Джонни в Арасаке и идет на Землю тусить 6+ месяцев во фриплее, то квест Ханако все ещё висит, а Джонни как был, так и остался. Я возмущена! Что может быть проще, чем заблокировать квест и удалить появления Джонни в сайд-квестах? Небольшой кусок if else в коде... За это прям ненавижу сдпр (
ну это для многих игор стандартная история, что после концовок тебя кидают в момент до точки невозврата
тебе ж дали уже все посмертные мессаги послушать, все, хочешь играть, играй в игру ДО
не, там просто откатывают к состоянию "до точки невозврата". Увы.
Идеальная игра, говорили они...
АХАХА.
нет.